Podłoga w firmie
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 15 lutego 2026
Jak powiedzieć po niemiecku „Nie polecam tej firmy”? Sprawdź poprawne tłumaczenie i zwroty używane w opiniach o firmach.
Wersja kinowa
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Tłumaczenie ‘Der Film ist komplett zerschnitten’ – dowiedz się, jak po niemiecku opisać okrojony film.
Rozwiązanie
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Zdanie „Es wurde eine Lösung gefunden.” po niemiecku oznacza: „ Znaleziono rozwiązanie. ” lub bardziej naturalnie: „ Udało się znaleźć rozwiązanie. ” RozbicieTłumaczenie zwrotów z niemieckiego na polski: es wurde gefunden – zostało znalezione / znaleziono eine Lösung – rozwiązanie Przykład: Nach langen Gesprächen wurde eine Lösung gefunden. → Po długich rozmowach znaleziono rozwiązanie.
Ogień
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Zdanie „Von Anfang bis Ende war alles perfekt.” po niemiecku oznacza: „ Od początku do końca wszystko było perfekcyjne. ” lub bardziej naturalnie: „ Od początku do końca wszystko było idealne. ” Tłumaczenie na język polski wyrazów w zdaniu: von Anfang bis Ende – od początku do końca war – było alles – wszystko perfekt – perfekcyjne, idealne Przykład: Von Anfang bis Ende war alles perfekt – ich bin sehr zufrieden. → Od początku do końca wszystko było idealne – jestem bardzo zadowolony.
Poczta
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Co oznacza zdanie ‘Anfragen beim Kundendienst bleiben unbeantwortet’? Sprawdź tłumaczenie oraz znaczenie w kontekście obsługi klienta.
Laptop
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Co oznacza zdanie ‘Laptop im Wert von 1200 Euro bestellt’? Sprawdź tłumaczenie oraz znaczenie wyrażenia używanego przy zamówieniach.
Kartony
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Tłumaczenie ‘Keine Erstattung der Rücksendekosten’ – dowiedz się, jak po niemiecku mówić o kosztach zwrotu.
Kobieta przy laptopie
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Co oznacza zdanie ‘Ich habe die Unterlagen daraufhin erneut per E-Mail geschickt’? Sprawdź tłumaczenie oraz znaczenie formalnego zwrotu w korespondencji.
Wózek na zakupy
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 15 lutego 2026
Po niemiecku: 👉 Gute Preise und schnelle Auftragsabwicklung. (alternatywnie: Gute Preise und reibungslose Bestellabwicklung. ) Podział na wyrazy i tłumaczenie (najpierw polskie → potem niemieckie): dobre – gute ceny – Preise sprawna – schnelle / reibungslose realizacja – Abwicklung zamówienia – Bestellung / Auftrag 👉 die Abwicklung = realizacja / obsługa 👉 die Bestellabwicklung = realizacja zamówienia 👉 die Auftragsabwicklung = realizacja zlecenia (często w biznesie)
Zakupy
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 15 lutego 2026
Tłumaczenie „Nie polecam zakupów” na niemiecki. Poznaj zwrot „Ich empfehle diesen Shop nicht”.
Wersja kinowa
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Tłumaczenie ‘Der Film ist komplett zerschnitten’ – dowiedz się, jak po niemiecku opisać okrojony film.
Kawa
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 12 lutego 2026
Co oznacza zdanie ‘Wie gesund ist Kaffee wirklich’? Sprawdź tłumaczenie i poznaj kontekst użycia w artykułach o zdrowiu i wpływie kawy na organizm.
Lepimy bauwana
Autor: dojcz.land 22 listopada 2025
Poznaj wszystkie święta i dni wolne od pracy w Niemczech w 2026 roku. Sprawdź terminy, różnice między landami oraz planuj wolne z wyprzedzeniem.
Pisanie i czytanie
Autor: Sigpt 2 marca 2025
Poznaj kluczowe różnice między językiem polskim a niemieckim! Dowiedz się, jak gramatyka, wymowa i składnia wpływają na naukę obu języków.
Po niemiecku
Autor: Sigpt 27 stycznia 2025
Poznaj niemieckie nazwy krajów, przymiotniki narodowościowe oraz określenia mieszkańców. Praktyczny przewodnik dla uczących się języka niemieckiego!
Ogień
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Zdanie „Von Anfang bis Ende war alles perfekt.” po niemiecku oznacza: „ Od początku do końca wszystko było perfekcyjne. ” lub bardziej naturalnie: „ Od początku do końca wszystko było idealne. ” Tłumaczenie na język polski wyrazów w zdaniu: von Anfang bis Ende – od początku do końca war – było alles – wszystko perfekt – perfekcyjne, idealne Przykład: Von Anfang bis Ende war alles perfekt – ich bin sehr zufrieden. → Od początku do końca wszystko było idealne – jestem bardzo zadowolony.
Poczta
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Co oznacza zdanie ‘Anfragen beim Kundendienst bleiben unbeantwortet’? Sprawdź tłumaczenie oraz znaczenie w kontekście obsługi klienta.
Kurierka
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 15 lutego 2026
Tłumaczenie zdania o paczkomacie na niemiecki. Poznaj zwrot „Paketautomat” i przykłady użycia.
Kontrola
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 15 lutego 2026
Jak powiedzieć po niemiecku „To jest jakieś nieporozumienie”? Sprawdź tłumaczenie „Das ist ein Missverständnis” i przykłady użycia.
Internet
Autor: Tłumacz niemiecki-polski 15 lutego 2026
Co oznacza zdanie ‘Keine Glasfaser an meiner Adresse vorhanden’? Sprawdź tłumaczenie oraz znaczenie komunikatu o braku światłowodu.
Laptop
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Zdanie „Gerne würde ich auch Internet über das Kabel haben.” po niemiecku oznacza: „ Chętnie miałbym również internet przez kabel. ” lub bardziej naturalnie: „ Chciałbym także mieć internet kablowy. ” Tłumaczenie na język polski: gerne würde ich – chętnie chciałbym auch – również, także Internet – internet über das Kabel – przez kabel (czyli internet kablowy) Przykład: Gerne würde ich auch Internet über das Kabel haben. Ist das möglich? → Chciałbym także mieć internet kablowy. Czy to możliwe?
Rozwiązanie
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Zdanie „Es wurde eine Lösung gefunden.” po niemiecku oznacza: „ Znaleziono rozwiązanie. ” lub bardziej naturalnie: „ Udało się znaleźć rozwiązanie. ” RozbicieTłumaczenie zwrotów z niemieckiego na polski: es wurde gefunden – zostało znalezione / znaleziono eine Lösung – rozwiązanie Przykład: Nach langen Gesprächen wurde eine Lösung gefunden. → Po długich rozmowach znaleziono rozwiązanie.
Wózek na zakupy
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 15 lutego 2026
Po niemiecku: 👉 Gute Preise und schnelle Auftragsabwicklung. (alternatywnie: Gute Preise und reibungslose Bestellabwicklung. ) Podział na wyrazy i tłumaczenie (najpierw polskie → potem niemieckie): dobre – gute ceny – Preise sprawna – schnelle / reibungslose realizacja – Abwicklung zamówienia – Bestellung / Auftrag 👉 die Abwicklung = realizacja / obsługa 👉 die Bestellabwicklung = realizacja zamówienia 👉 die Auftragsabwicklung = realizacja zlecenia (często w biznesie)
Grecja
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Zwrot „Urlaub in Griechenland” po niemiecku oznacza: „ Urlop w Grecji. ” lub naturalnie: „ Wakacje w Grecji. ” Tłumaczenie słów na język polski: Urlaub – urlop, wakacje in Griechenland – w Grecji Przykład: Urlaub in Griechenland am Meer genießen → Cieszyć się wakacjami w Grecji nad morzem
Euro
Autor: Tłumaczenie niemiecko-polski 15 lutego 2026
Tłumaczenie ‘Bis zu 350.000 Euro Gehalt und 10.000 Euro Rente’ – dowiedz się, jak rozumieć niemieckie zwroty finansowe
Pani
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 15 lutego 2026
Jak napisać „dziękuję bardzo” po niemiecku? Poznaj poprawne formy oraz przykłady użycia w mailach, rozmowie i sytuacjach formalnych.
Hala produkcyjna
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 15 lutego 2026
Jak powiedzieć po niemiecku „Wyprodukowano w Niemczech”? Sprawdź poprawne tłumaczenie i jego użycie na produktach.

Uczymy się niemieckiego: z polskiego na niemiecki i z niemieckiego na polski - popularne zwroty

Wersja kinowa
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Tłumaczenie ‘Der Film ist komplett zerschnitten’ – dowiedz się, jak po niemiecku opisać okrojony film.
Rozwiązanie
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Zdanie „Es wurde eine Lösung gefunden.” po niemiecku oznacza: „ Znaleziono rozwiązanie. ” lub bardziej naturalnie: „ Udało się znaleźć rozwiązanie. ” RozbicieTłumaczenie zwrotów z niemieckiego na polski: es wurde gefunden – zostało znalezione / znaleziono eine Lösung – rozwiązanie Przykład: Nach langen Gesprächen wurde eine Lösung gefunden. → Po długich rozmowach znaleziono rozwiązanie.
Ogień
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Zdanie „Von Anfang bis Ende war alles perfekt.” po niemiecku oznacza: „ Od początku do końca wszystko było perfekcyjne. ” lub bardziej naturalnie: „ Od początku do końca wszystko było idealne. ” Tłumaczenie na język polski wyrazów w zdaniu: von Anfang bis Ende – od początku do końca war – było alles – wszystko perfekt – perfekcyjne, idealne Przykład: Von Anfang bis Ende war alles perfekt – ich bin sehr zufrieden. → Od początku do końca wszystko było idealne – jestem bardzo zadowolony.
Poczta
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Co oznacza zdanie ‘Anfragen beim Kundendienst bleiben unbeantwortet’? Sprawdź tłumaczenie oraz znaczenie w kontekście obsługi klienta.
Laptop
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Co oznacza zdanie ‘Laptop im Wert von 1200 Euro bestellt’? Sprawdź tłumaczenie oraz znaczenie wyrażenia używanego przy zamówieniach.
Kobieta przy laptopie
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Co oznacza zdanie ‘Ich habe die Unterlagen daraufhin erneut per E-Mail geschickt’? Sprawdź tłumaczenie oraz znaczenie formalnego zwrotu w korespondencji.
Wózek na zakupy
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 15 lutego 2026
Po niemiecku: 👉 Gute Preise und schnelle Auftragsabwicklung. (alternatywnie: Gute Preise und reibungslose Bestellabwicklung. ) Podział na wyrazy i tłumaczenie (najpierw polskie → potem niemieckie): dobre – gute ceny – Preise sprawna – schnelle / reibungslose realizacja – Abwicklung zamówienia – Bestellung / Auftrag 👉 die Abwicklung = realizacja / obsługa 👉 die Bestellabwicklung = realizacja zamówienia 👉 die Auftragsabwicklung = realizacja zlecenia (często w biznesie)
Koszyk
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 15 lutego 2026
Tłumaczenie zdania o anulowaniu zamówienia na niemiecki. Poznaj zwroty „Bestellung stornieren” i „Geld zurückerstatten
sąd
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 15 lutego 2026
Tłumaczenie „To chyba nie jest zgodne z prawem” na niemiecki. Poznaj zwroty „gesetzeskonform” i „legal”.
Kontrola
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 15 lutego 2026
Jak powiedzieć po niemiecku „To jest jakieś nieporozumienie”? Sprawdź tłumaczenie „Das ist ein Missverständnis” i przykłady użycia.
Internet
Autor: Tłumacz niemiecki-polski 15 lutego 2026
Co oznacza zdanie ‘Keine Glasfaser an meiner Adresse vorhanden’? Sprawdź tłumaczenie oraz znaczenie komunikatu o braku światłowodu.
Laptop
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Zdanie „Gerne würde ich auch Internet über das Kabel haben.” po niemiecku oznacza: „ Chętnie miałbym również internet przez kabel. ” lub bardziej naturalnie: „ Chciałbym także mieć internet kablowy. ” Tłumaczenie na język polski: gerne würde ich – chętnie chciałbym auch – również, także Internet – internet über das Kabel – przez kabel (czyli internet kablowy) Przykład: Gerne würde ich auch Internet über das Kabel haben. Ist das möglich? → Chciałbym także mieć internet kablowy. Czy to możliwe?
Wakacje
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Co oznacza zwrot ‘Ein tolles Hotel, super Service, kinderfreundlich’? Sprawdź tłumaczenie oraz znaczenie opinii o hotelu w języku niemieckim.
Turcja
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Tłumaczenie ‘Urlaub in der Türkei’ – dowiedz się, jak po niemiecku mówić o wakacjach w Turcji.
Grecja
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Zwrot „Urlaub in Griechenland” po niemiecku oznacza: „ Urlop w Grecji. ” lub naturalnie: „ Wakacje w Grecji. ” Tłumaczenie słów na język polski: Urlaub – urlop, wakacje in Griechenland – w Grecji Przykład: Urlaub in Griechenland am Meer genießen → Cieszyć się wakacjami w Grecji nad morzem
Ulica
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Zwrot „Die zehn besten Städte für Auswanderer” po niemiecku oznacza: „ Dziesięć najlepszych miast dla emigrantów. ” lub bardziej naturalnie: „ 10 najlepszych miast do emigracji ” „ Dziesięć najlepszych miast dla osób planujących emigrację ” Tłumaczenie na język polski: die zehn – dziesięć besten – najlepszych Städte – miasta für – dla Auswanderer – emigranci (osoby wyjeżdżające na stałe do innego kraju) Przykład: Die zehn besten Städte für Auswanderer in Europa → Dziesięć najlepszych miast dla emigrantów w Europie
Odśnieżanie
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 15 lutego 2026
Po niemiecku: 👉 Schneesturm im Süden Polens. (alternatywnie: Schneefall im Süden Polens – jeśli chodzi o opady śniegu, niekoniecznie burzę śnieżną ) Podział na wyrazy i tłumaczenie (najpierw polskie → potem niemieckie): śnieżyca – Schneesturm na – im (in dem) południu – Süden Polski – Polens 👉 der Schneesturm = śnieżyca 👉 der Süden = południe 👉 Polen → Polens = Polski (dopełniacz) Można również powiedzieć: Schneesturm im Süden Polens! – Śnieżyca na południu Polski! Starker Schneefall im Süden Polens – Silne opady śniegu na południu Polski Winterchaos im Süden Polens – Zimowy chaos na południu Polski
Sypialnia
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 15 lutego 2026
Po niemiecku: 👉 Schlafmangel und seine Folgen. Podział na wyrazy i tłumaczenie (najpierw polskie → potem niemieckie): niedobór – Mangel snu – Schlaf i – und jego – seine skutki – Folgen 👉 der Schlafmangel = niedobór snu 👉 die Folgen = skutki / konsekwencje Można również powiedzieć: Schlafmangel und seine Folgen für die Gesundheit - Niedobór snu i jego skutki dla zdrowia Die Folgen von Schlafmangel - Skutki niedoboru snu Warum Schlafmangel gefährlich ist - Dlaczego niedobór snu jest niebezpieczny
Euro
Autor: Tłumaczenie niemiecko-polski 15 lutego 2026
Tłumaczenie ‘Bis zu 350.000 Euro Gehalt und 10.000 Euro Rente’ – dowiedz się, jak rozumieć niemieckie zwroty finansowe
Dworzec
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Tłumaczenie ‘Das sind Deutschlands gefährlichste Bahnhöfe’ – dowiedz się, jak rozumieć ten zwrot informacyjny
Siostra
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Co oznacza zdanie ‘Selbst seine Schwester Monika will nichts mit ihm zu tun haben’? Sprawdź tłumaczenie i znaczenie tego wyrażenia w języku niemieckim.
Krzyż
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 15 lutego 2026
Jak powiedzieć po niemiecku „Wesołych Świąt Wielkanocnych” i „Wesołych Świąt Bożego Narodzenia”?
Berlin
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 15 lutego 2026
Tłumaczenie „Największe miasta w Niemczech” na niemiecki. Poznaj zwrot „die größten Städte”.
Fotel
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 15 lutego 2026
Jak powiedzieć po niemiecku „Mieszkasz w Niemczech”? Sprawdź poprawne tłumaczenie i różnice między du i Sie.
Dom
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 15 lutego 2026
Tłumaczenie „Meldunek w Niemczech” na niemiecki. Poznaj zwrot „Anmeldung” i jego znaczenie.
Przeprowadzka
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 15 lutego 2026
Po niemiecku: 👉 Ich wohne in Deutschland. (alternatywnie: Ich lebe in Deutschland. – żyję w Niemczech) Podział na wyrazy i tłumaczenie (najpierw polskie → potem niemieckie): mieszkam – ich wohne w Niemczech – in Deutschland 👉 wohnen = mieszkać (miejsce zamieszkania) 👉 leben = żyć (bardziej ogólnie) Inne przydatne zwroty: Ich wohne seit 5 Jahren in Deutschland . – Mieszkam w Niemczech od 5 lat Ich wohne in Berlin. – Mieszkam w Berlinie
Uczeń
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 14 lutego 2026
Po niemiecku: 👉 Noten in Deutschland. Podział na wyrazy i tłumaczenie (najpierw polskie → potem niemieckie) oceny – Noten w – in Niemczech – Deutschland 👉 die Note = ocena (np. szkolna) 👉 die Noten = oceny Przykład zdania: Die Noten in Deutschland gehen von 1 bis 6 . - Oceny w Niemczech są od 1 do 6. (najlepsza jest 1. a najsłabsza 6., odwrotnie niż w Polsce, poniżej wyjaśnienie) Ważne ⚠️ W Niemczech skala ocen wygląda następująco: 1 – sehr gut (bardzo dobry) 2 – gut (dobry) 3 – befriedigend (dostateczny) 4 – ausreichend (dopuszczający) 5 – mangelhaft (niedostateczny) 6 – ungenügend (bardzo zły)
Autostrada
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 14 lutego 2026
Jak powiedzieć po niemiecku „Czy w Niemczech są płatne autostrady dla osobówek”? Sprawdź poprawne tłumaczenie i słownictwo drogowe.
Pompowanie opon
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 14 lutego 2026
Tłumaczenie „Opony zimowe Niemcy przepisy” na niemiecki. Poznaj zwroty „Winterreifenpflicht” i „Vorschriften”.
Agenci pracy
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 14 lutego 2026
Po niemiecku: 👉 Arbeit in Deutschland ohne Sprachkenntnisse mit Unterkunft. (alternatywnie ogłoszeniowo: Job in Deutschland ohne Deutschkenntnisse mit Unterkunft. ) Podział na wyrazy i tłumaczenie (najpierw polskie → potem niemieckie): praca – Arbeit / Job w – in Niemczech – Deutschland bez języka – ohne Sprachkenntnisse / ohne Deutschkenntnisse z mieszkaniem – mit Unterkunft 👉 ohne Deutschkenntnisse = bez znajomości języka niemieckiego 👉 mit Unterkunft = z zakwaterowaniem Można również powiedzieć: Arbeit in Deutschland ohne Deutsch mit Unterkunft Jobs in Deutschland mit Unterkunft – ohne Sprachkenntnisse Stellenangebote in Deutschland mit Unterkunft
Heidelberg
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 14 lutego 2026
Jak powiedzieć po niemiecku „Najpiękniejsze miejsca i miasta, które warto zobaczyć”? Sprawdź poprawne tłumaczenie i przykładowe zwroty.
Informacje
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 14 lutego 2026
Co oznacza zwrot ‘Wichtige Nachrichten von heute Deutschland’? Sprawdź tłumaczenie oraz poznaj znaczenie nagłówka wiadomości z Niemiec.
Salon
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 14 lutego 2026
Co oznacza zdanie ‘Wie Sie noch eine günstige Wohnung finden’? Sprawdź tłumaczenie oraz znaczenie tego zwrotu dotyczącego mieszkań w Niemczech.
Konewka
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 14 lutego 2026
„Gegossen” po niemiecku – co to znaczy? Sprawdź tłumaczenie na język polski.
Przy stole
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 14 lutego 2026
Po niemiecku: 👉 Eine tolle Idee für ein schnelles Mittagessen ( alternatywnie: Eine großartige Idee für ein schnelles Mittagessen.) Podział na wyrazy i tłumaczenie: świetny – tolle / großartige pomysł – Idee na – für błyskawiczny – schnelles obiad – Mittagessen 👉 das Mittagessen = obiad 👉 schnell = szybki Można również zastosować: Tolle Idee für ein schnelles Mittagessen! Schnelles und leckeres Mittagessen – szybki i smaczny obiad Perfekt für ein schnelles Mittagessen
Medal
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 14 lutego 2026
Jak powiedzieć po niemiecku „Kolejny medal dla Polski”? Sprawdź poprawne tłumaczenia i zwroty.
Pokój
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 14 lutego 2026
Jak powiedzieć po niemiecku „Oto najlepsze telewizory na rynku”? Sprawdź poprawne tłumaczenie i słownictwo.
Silnik
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 14 lutego 2026
Jak powiedzieć po niemiecku „Najgorsze i najlepsze silniki”? Sprawdź poprawne tłumaczenie.
Puste biuro
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 14 lutego 2026
Po niemiecku: 👉 Es gibt einen Insolvenzantrag. (alternatywnie wersja 2.: Ein Insolvenzantrag wurde gestellt. – złożono wniosek o upadłość) Podział na wyrazy i tłumaczenie na niemiecki: jest – es gibt wniosek – einen Antrag o upadłość – Insolvenzantrag 👉 der Insolvenzantrag = wniosek o upadłość 👉 Insolvenz = upadłość Wersja 2 (często w newsach) złożono – wurde gestellt wniosek o upadłość – Insolvenzantrag 👉 einen Antrag stellen = złożyć wniosek Wersje nagłówkowe: Insolvenzantrag gestellt! Firma stellt Insolvenzantrag – firma składa wniosek o upadłość Insolvenz droht – grozi upadłość
Klkulator
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 13 lutego 2026
Tłumaczenie „Kalkulator emerytury w Niemczech” na niemiecki. Poznaj zwrot „Rentenrechner” i jego zastosowanie online.
Spotkanie
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 13 lutego 2026
Jak powiedzieć po niemiecku „Agencje pośrednictwa pracy”? Sprawdź poprawne tłumaczenie oraz najczęściej używane nazwy w Niemczech.
Gazeta
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 13 lutego 2026
Jak powiedzieć po niemiecku „Oferty pracy w Niemczech”? Sprawdź poprawne tłumaczenie i słownictwo używane w ogłoszeniach oraz portalach z pracą.
Serce
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 13 lutego 2026
Po niemiecku: 👉 Das ist das schlimmste Geschenk zum Valentinstag. (alternatywnie: Das ist das schlechteste Geschenk zum Valentinstag. ) Podział na wyrazy i tłumaczenie polsko → niemieckie) to – das jest – ist najgorszy – das schlimmste / das schlechteste prezent – Geschenk na – zum (zu dem) Walentynki – Valentinstag 👉 zum Valentinstag = na Walentynki 👉 das schlimmste = najgorszy (emocjonalnie) 👉 das schlechteste = najgorszy (jakościowo) Można również powiedzieć: Das schlimmste Geschenk zum Valentinstag! Finger weg von diesem Valentinstagsgeschenk ! – trzymaj się z daleka od tego prezentu
Plaża
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 13 lutego 2026
Tłumaczenie „Rekordowo niski poziom wód w Bałtyku” na niemiecki. Poznaj zwroty „Rekordtiefstand” i „Wasserstand in der Ostsee”.
Kuchnia
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 13 lutego 2026
Tłumaczenie ‘Gesund kochen und backen’ – dowiedz się, jak mówić po niemiecku o zdrowym gotowaniu i pieczeniu
Otwórz kolejne

Praktyczny portal dla Polaków w Niemczech

Zakupy
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 15 lutego 2026
Tłumaczenie „Nie polecam zakupów” na niemiecki. Poznaj zwrot „Ich empfehle diesen Shop nicht”.
Magazyn
Autor: Tłumaczenie niemiecki-polski 15 lutego 2026
Co oznacza zdanie ‘Die gewünschten Reifen wurden schnell geliefert’? Sprawdź tłumaczenie oraz znaczenie opinii o szybkiej dostawie opon.
Sypialnia
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 15 lutego 2026
Po niemiecku: 👉 Schlafmangel und seine Folgen. Podział na wyrazy i tłumaczenie (najpierw polskie → potem niemieckie): niedobór – Mangel snu – Schlaf i – und jego – seine skutki – Folgen 👉 der Schlafmangel = niedobór snu 👉 die Folgen = skutki / konsekwencje Można również powiedzieć: Schlafmangel und seine Folgen für die Gesundheit - Niedobór snu i jego skutki dla zdrowia Die Folgen von Schlafmangel - Skutki niedoboru snu Warum Schlafmangel gefährlich ist - Dlaczego niedobór snu jest niebezpieczny
Pogrzeb
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 15 lutego 2026
Po niemiecku: 👉 Er gab die Information über den Tod seiner Mutter bekannt. (alternatywnie naturalniej: Er gab den Tod seiner Mutter bekannt. ) Podział na wyrazy i tłumaczenie (najpierw polskie → potem niemieckie): przekazał – gab bekannt informację – die Information o – über śmierci – den Tod mamy – seiner Mutter 👉 bekannt geben = przekazać / ogłosić 👉 der Tod = śmierć 👉 die Mutter = mama / matka Można również powiedzieć: Er gab den Tod seiner Mutter bekannt Traurige Nachricht: Seine Mutter ist gestorben Er informierte über den Tod seiner Mutter
Lekarz
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 15 lutego 2026
Jak powiedzieć po niemiecku „Do lekarzy trafiają coraz młodsi pacjenci”? Sprawdź poprawne tłumaczenie i słownictwo medyczne.
Urodziny
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 15 lutego 2026
Jak napisać po niemiecku „Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin”? Poznaj poprawną formę oraz przykłady życzeń formalnych i nieformalnych.
Ogień
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Zdanie „Von Anfang bis Ende war alles perfekt.” po niemiecku oznacza: „ Od początku do końca wszystko było perfekcyjne. ” lub bardziej naturalnie: „ Od początku do końca wszystko było idealne. ” Tłumaczenie na język polski wyrazów w zdaniu: von Anfang bis Ende – od początku do końca war – było alles – wszystko perfekt – perfekcyjne, idealne Przykład: Von Anfang bis Ende war alles perfekt – ich bin sehr zufrieden. → Od początku do końca wszystko było idealne – jestem bardzo zadowolony.
Poczta
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Co oznacza zdanie ‘Anfragen beim Kundendienst bleiben unbeantwortet’? Sprawdź tłumaczenie oraz znaczenie w kontekście obsługi klienta.
Kurierka
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 15 lutego 2026
Tłumaczenie zdania o paczkomacie na niemiecki. Poznaj zwrot „Paketautomat” i przykłady użycia.
Kontrola
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 15 lutego 2026
Jak powiedzieć po niemiecku „To jest jakieś nieporozumienie”? Sprawdź tłumaczenie „Das ist ein Missverständnis” i przykłady użycia.
Internet
Autor: Tłumacz niemiecki-polski 15 lutego 2026
Co oznacza zdanie ‘Keine Glasfaser an meiner Adresse vorhanden’? Sprawdź tłumaczenie oraz znaczenie komunikatu o braku światłowodu.
Laptop
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Zdanie „Gerne würde ich auch Internet über das Kabel haben.” po niemiecku oznacza: „ Chętnie miałbym również internet przez kabel. ” lub bardziej naturalnie: „ Chciałbym także mieć internet kablowy. ” Tłumaczenie na język polski: gerne würde ich – chętnie chciałbym auch – również, także Internet – internet über das Kabel – przez kabel (czyli internet kablowy) Przykład: Gerne würde ich auch Internet über das Kabel haben. Ist das möglich? → Chciałbym także mieć internet kablowy. Czy to możliwe?
Wersja kinowa
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Tłumaczenie ‘Der Film ist komplett zerschnitten’ – dowiedz się, jak po niemiecku opisać okrojony film.
Kartony
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Tłumaczenie ‘Keine Erstattung der Rücksendekosten’ – dowiedz się, jak po niemiecku mówić o kosztach zwrotu.
Kobieta przy laptopie
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Co oznacza zdanie ‘Ich habe die Unterlagen daraufhin erneut per E-Mail geschickt’? Sprawdź tłumaczenie oraz znaczenie formalnego zwrotu w korespondencji.
Brak informacji
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Co oznacza zdanie ‘Ich habe keinerlei Informationen erhalten’? Sprawdź tłumaczenie oraz znaczenie formalnego zwrotu w języku niemieckim.
Turcja
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Tłumaczenie ‘Urlaub in der Türkei’ – dowiedz się, jak po niemiecku mówić o wakacjach w Turcji.
Ulica
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Zwrot „Die zehn besten Städte für Auswanderer” po niemiecku oznacza: „ Dziesięć najlepszych miast dla emigrantów. ” lub bardziej naturalnie: „ 10 najlepszych miast do emigracji ” „ Dziesięć najlepszych miast dla osób planujących emigrację ” Tłumaczenie na język polski: die zehn – dziesięć besten – najlepszych Städte – miasta für – dla Auswanderer – emigranci (osoby wyjeżdżające na stałe do innego kraju) Przykład: Die zehn besten Städte für Auswanderer in Europa → Dziesięć najlepszych miast dla emigrantów w Europie
Wersja kinowa
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Tłumaczenie ‘Der Film ist komplett zerschnitten’ – dowiedz się, jak po niemiecku opisać okrojony film.
Rozwiązanie
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Zdanie „Es wurde eine Lösung gefunden.” po niemiecku oznacza: „ Znaleziono rozwiązanie. ” lub bardziej naturalnie: „ Udało się znaleźć rozwiązanie. ” RozbicieTłumaczenie zwrotów z niemieckiego na polski: es wurde gefunden – zostało znalezione / znaleziono eine Lösung – rozwiązanie Przykład: Nach langen Gesprächen wurde eine Lösung gefunden. → Po długich rozmowach znaleziono rozwiązanie.
Podłoga w firmie
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 15 lutego 2026
Jak powiedzieć po niemiecku „Nie polecam tej firmy”? Sprawdź poprawne tłumaczenie i zwroty używane w opiniach o firmach.
Laptop
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Co oznacza zdanie ‘Laptop im Wert von 1200 Euro bestellt’? Sprawdź tłumaczenie oraz znaczenie wyrażenia używanego przy zamówieniach.
Rozwiązanie
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Zdanie „Es wurde eine Lösung gefunden.” po niemiecku oznacza: „ Znaleziono rozwiązanie. ” lub bardziej naturalnie: „ Udało się znaleźć rozwiązanie. ” RozbicieTłumaczenie zwrotów z niemieckiego na polski: es wurde gefunden – zostało znalezione / znaleziono eine Lösung – rozwiązanie Przykład: Nach langen Gesprächen wurde eine Lösung gefunden. → Po długich rozmowach znaleziono rozwiązanie.
Wózek na zakupy
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 15 lutego 2026
Po niemiecku: 👉 Gute Preise und schnelle Auftragsabwicklung. (alternatywnie: Gute Preise und reibungslose Bestellabwicklung. ) Podział na wyrazy i tłumaczenie (najpierw polskie → potem niemieckie): dobre – gute ceny – Preise sprawna – schnelle / reibungslose realizacja – Abwicklung zamówienia – Bestellung / Auftrag 👉 die Abwicklung = realizacja / obsługa 👉 die Bestellabwicklung = realizacja zamówienia 👉 die Auftragsabwicklung = realizacja zlecenia (często w biznesie)
Grecja
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Zwrot „Urlaub in Griechenland” po niemiecku oznacza: „ Urlop w Grecji. ” lub naturalnie: „ Wakacje w Grecji. ” Tłumaczenie słów na język polski: Urlaub – urlop, wakacje in Griechenland – w Grecji Przykład: Urlaub in Griechenland am Meer genießen → Cieszyć się wakacjami w Grecji nad morzem
Euro
Autor: Tłumaczenie niemiecko-polski 15 lutego 2026
Tłumaczenie ‘Bis zu 350.000 Euro Gehalt und 10.000 Euro Rente’ – dowiedz się, jak rozumieć niemieckie zwroty finansowe
Pani
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 15 lutego 2026
Jak napisać „dziękuję bardzo” po niemiecku? Poznaj poprawne formy oraz przykłady użycia w mailach, rozmowie i sytuacjach formalnych.
Hala produkcyjna
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 15 lutego 2026
Jak powiedzieć po niemiecku „Wyprodukowano w Niemczech”? Sprawdź poprawne tłumaczenie i jego użycie na produktach.

Praca w Niemczech

Aktualne oferty pracy w Niemczech między innymi dla kierowców samochodów ciężarowych.

Przeglądaj oferty
Zakupy
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 15 lutego 2026
Tłumaczenie „Nie polecam zakupów” na niemiecki. Poznaj zwrot „Ich empfehle diesen Shop nicht”.
Magazyn
Autor: Tłumaczenie niemiecki-polski 15 lutego 2026
Co oznacza zdanie ‘Die gewünschten Reifen wurden schnell geliefert’? Sprawdź tłumaczenie oraz znaczenie opinii o szybkiej dostawie opon.
Sypialnia
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 15 lutego 2026
Po niemiecku: 👉 Schlafmangel und seine Folgen. Podział na wyrazy i tłumaczenie (najpierw polskie → potem niemieckie): niedobór – Mangel snu – Schlaf i – und jego – seine skutki – Folgen 👉 der Schlafmangel = niedobór snu 👉 die Folgen = skutki / konsekwencje Można również powiedzieć: Schlafmangel und seine Folgen für die Gesundheit - Niedobór snu i jego skutki dla zdrowia Die Folgen von Schlafmangel - Skutki niedoboru snu Warum Schlafmangel gefährlich ist - Dlaczego niedobór snu jest niebezpieczny
Pogrzeb
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 15 lutego 2026
Po niemiecku: 👉 Er gab die Information über den Tod seiner Mutter bekannt. (alternatywnie naturalniej: Er gab den Tod seiner Mutter bekannt. ) Podział na wyrazy i tłumaczenie (najpierw polskie → potem niemieckie): przekazał – gab bekannt informację – die Information o – über śmierci – den Tod mamy – seiner Mutter 👉 bekannt geben = przekazać / ogłosić 👉 der Tod = śmierć 👉 die Mutter = mama / matka Można również powiedzieć: Er gab den Tod seiner Mutter bekannt Traurige Nachricht: Seine Mutter ist gestorben Er informierte über den Tod seiner Mutter
Lekarz
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 15 lutego 2026
Jak powiedzieć po niemiecku „Do lekarzy trafiają coraz młodsi pacjenci”? Sprawdź poprawne tłumaczenie i słownictwo medyczne.
Urodziny
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 15 lutego 2026
Jak napisać po niemiecku „Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin”? Poznaj poprawną formę oraz przykłady życzeń formalnych i nieformalnych.
Podłoga w firmie
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 15 lutego 2026
Jak powiedzieć po niemiecku „Nie polecam tej firmy”? Sprawdź poprawne tłumaczenie i zwroty używane w opiniach o firmach.
Laptop
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Co oznacza zdanie ‘Laptop im Wert von 1200 Euro bestellt’? Sprawdź tłumaczenie oraz znaczenie wyrażenia używanego przy zamówieniach.
Koszyk
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 15 lutego 2026
Tłumaczenie zdania o anulowaniu zamówienia na niemiecki. Poznaj zwroty „Bestellung stornieren” i „Geld zurückerstatten
sąd
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 15 lutego 2026
Tłumaczenie „To chyba nie jest zgodne z prawem” na niemiecki. Poznaj zwroty „gesetzeskonform” i „legal”.
Wakacje
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Co oznacza zwrot ‘Ein tolles Hotel, super Service, kinderfreundlich’? Sprawdź tłumaczenie oraz znaczenie opinii o hotelu w języku niemieckim.
Fotografie
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Tłumaczenie ‘Urlaub direkt am Strand’ – dowiedz się, jak po niemiecku mówić o wakacjach przy samej plaży.
Wersja kinowa
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Tłumaczenie ‘Der Film ist komplett zerschnitten’ – dowiedz się, jak po niemiecku opisać okrojony film.
Kartony
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Tłumaczenie ‘Keine Erstattung der Rücksendekosten’ – dowiedz się, jak po niemiecku mówić o kosztach zwrotu.
Kobieta przy laptopie
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Co oznacza zdanie ‘Ich habe die Unterlagen daraufhin erneut per E-Mail geschickt’? Sprawdź tłumaczenie oraz znaczenie formalnego zwrotu w korespondencji.
Brak informacji
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Co oznacza zdanie ‘Ich habe keinerlei Informationen erhalten’? Sprawdź tłumaczenie oraz znaczenie formalnego zwrotu w języku niemieckim.
Turcja
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Tłumaczenie ‘Urlaub in der Türkei’ – dowiedz się, jak po niemiecku mówić o wakacjach w Turcji.
Ulica
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Zwrot „Die zehn besten Städte für Auswanderer” po niemiecku oznacza: „ Dziesięć najlepszych miast dla emigrantów. ” lub bardziej naturalnie: „ 10 najlepszych miast do emigracji ” „ Dziesięć najlepszych miast dla osób planujących emigrację ” Tłumaczenie na język polski: die zehn – dziesięć besten – najlepszych Städte – miasta für – dla Auswanderer – emigranci (osoby wyjeżdżające na stałe do innego kraju) Przykład: Die zehn besten Städte für Auswanderer in Europa → Dziesięć najlepszych miast dla emigrantów w Europie
Podłoga w firmie
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 15 lutego 2026
Jak powiedzieć po niemiecku „Nie polecam tej firmy”? Sprawdź poprawne tłumaczenie i zwroty używane w opiniach o firmach.
Laptop
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Co oznacza zdanie ‘Laptop im Wert von 1200 Euro bestellt’? Sprawdź tłumaczenie oraz znaczenie wyrażenia używanego przy zamówieniach.
Koszyk
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 15 lutego 2026
Tłumaczenie zdania o anulowaniu zamówienia na niemiecki. Poznaj zwroty „Bestellung stornieren” i „Geld zurückerstatten
sąd
Autor: Tłumacz polsko-niemiecki 15 lutego 2026
Tłumaczenie „To chyba nie jest zgodne z prawem” na niemiecki. Poznaj zwroty „gesetzeskonform” i „legal”.
Wakacje
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Co oznacza zwrot ‘Ein tolles Hotel, super Service, kinderfreundlich’? Sprawdź tłumaczenie oraz znaczenie opinii o hotelu w języku niemieckim.
Fotografie
Autor: Tłumacz niemiecko-polski 15 lutego 2026
Tłumaczenie ‘Urlaub direkt am Strand’ – dowiedz się, jak po niemiecku mówić o wakacjach przy samej plaży.